Kierowcy Williamsa chcą wyciągać wnioski ze swoich błędów
Zespół Williamsa w Soczi nie zdołał przełamać złej passy i nie sięgnął po punkty. Obaj kierowcy narzekają na popełniane błędy. Nicholas Latifi finiszował na 16., a George Russell na 18. miejscu."Wyścig sam w sobie był trudny. Sądziliśmy, że będziemy bardziej konkurencyjni, ale na pierwszym przejeździe mieliśmy spore problemy i nie mieliśmy szansy powrócić do walki, gdy zjechaliśmy do boksu. Strategicznie wykonaliśmy dobrą robotę, skorzystaliśmy zostając na torze i nie zjeżdżając od razu. Musimy przeanalizować to, gdzie mogliśmy zrobić coś lepiej. Ogólnie uważam, że pojechałem dobry wyścig. Popełniłem kilka drobnych błędów, ale mogę z nich wyciągać wnioski."
George Russell, P18
"To był naprawdę ciężki dzień w biurze. Popełniłem wiele błędów. Miałem problemy z oponami i nie mogłem zmusić ich do pracy. W tym roku mam duże problemy ze startami i musiałem to poprawić jeżeli chodzi o moją pewność siebie. Tak tez zrobiłem. Dzisiaj miałem naprawdę dobry start, ale zostałem zmuszony do opuszczenia toru, gdyż drugi zakręt jest dość ciasny. Wchodziliśmy w niego w trójkę, a trzy do jednego nie przechodzi. Mamy wiele rzeczy do przeanalizowania i możemy wyciągnąć kilka interesujących wniosków. Ostatecznie punkty zdobywamy w niedzielę, a dzisiaj nie byliśmy wystarczająco dobrzy."
komentarze
1. Krys007
Pan Rusell podobno miał patrzeć w lusterka i nie dać się wyprzedzić....a dojechał za Latifim...bravo maestro! bravo!
2. goralski
"W tym roku mam duże problemy ze startami i musiałem to poprawić jeżeli chodzi o moją pewność siebie. Tak tez zrobiłem" :D no fakt, zazwyczaj tracił 1-2 pozycje, dzisiaj poszło mu zdecydowanie lepiej
3. berko
W jakim biurze problemy miał Russell?
4. Michael Schumi
@3 Chodzi o zwrot "good/tough day in the office", ale jest to jeden ze zwrotów/idiomów, których nie powinno się tłumaczyć w języku polskim dosłownie. Nie wiem dlaczego taki zabieg jest czasami stosowany - jest to nieprawidłowe. To tak samo jakby tłumaczyć na siłę zwrot "hot dog" na brzmiącą w języku polskim frazę "gorący pies" :D
Zdanie powinno w tym przypadku brzmieć: "To był naprawdę ciężki dzień". I tyle.
5. Del_Piero
Russell ma problemy ze startami od początku kariery w F1. Specjalnie patrzę w grafikę TV po 1 okrążeniu i (prawie) zawsze okazuje się, że Russell stracił pozycje. Z kolei Kubica/Latifi często zyskiwali. Russell to hybryda Webbera i Trullego. Lepszy w sobotę niż w niedzielę jak Trulli i zawala zawsze starty jak Webber. Jeśli Russell kiedykolwiek dostanie auto z topu to może zostać przez te rzeczy brutalnie obnażony i ten niedorzeczny hype wokół niego by się skończył.
6. berko
@4. Michael Schumi
Uważam, że takie tłumaczenia biorą się stąd, że teksty są tłumaczone przez translatora, a później pobieżnie sprawdzane na błędy. To jest coraz częściej widoczne na tej stronie.
7. Kruk
@4 i 6. Prawidlowo jest przetlumaczone. Chodzilo o stanowisko pracy, wiec np chirurg rowniez moze powiedziec: Dobra, ide do mojego biura-w Jego przypadku jest to sala operacyjna.
8. ignoruj
A propos kierowców Williamsa: w klasyfikacji kierowców na tutejszej stronie znajduje się błąd.
Aktualnie Latifi plasuje się przed Russellem, po zajęciu 11 miejsca dwukrotnie.
9. B_O_N_K
Nie wiem skąd zachwyty Russellem na Eleven Sport - rusza kiepsko, w tłumie na pierwszym okrążeniu odnaleźć się nie umie i traci zwykle kilka pozycji, w decydujących momentach gdy ma szansę na lepszy wynik zawsze coś zepsuje... A wychwalany jest jakby miał być co najmniej następcą Hamiltona.
Skomentuj artykuł
Jeśli nie masz jeszcze konta, dołącz do społeczności Formula 1 - Dziel Pasję!
Zarejestruj się już teraz